Вот как на самом деле зовут ваших любимых диснеевских персонажей


Помню, как в детстве я бежала с улицы домой, чтобы пообедать и успеть на серию любимых мультфильмов. А еще вставала в субботу ни свет ни заря, чтобы посмотреть “Утиные истории”. И дети, и взрослые радовались, грустили и удивлялись вместе с этими героями. Они открывали нам другой мир. Мир, в котором на виражах происходят чудеса, а в чуланах прячутся привидения. Это было жутковато и завораживающе одновременно. И каково было мое удивление 20 лет спустя узнать, что все совсем не так и что подругу Чипа и Дейла звали вовсе не Гаечка. Как? Не торопитесь, обо всем по порядку…

1. Билли, Вилли и Дилли

Я различала этих утят только по цветам, но даже помыслить не могла, что на самом деле их зовут Хьюи, Дьюи и Льюи.

2. Зигзаг Мак-Кряк

Мой герой. Спортивный, подтянутый, бесстрашный. Немного недалекий, но академических знаний от него никто и не ждет — главное бы летал хорошо. В оригинальной англоязычной версии он - Launchpad McQuack. Что, простите? Стартовая площадка Мак-Квак?

3. Поночка

Эта милая уточка настолько вошла в детский фольклор, что даже считалочку сочинили:

“На златом крыльце сидели: 

Мишки Гамми, Том и Джерри 
Скрудж Мак-Дак и три утенка, 
Выходи, ты будешь Понка.”

 

В реальности же она Webbigail «Webby» Vanderquack — Веббигэйл «Вэбби» Вандеркряк. В переводе с английского “webby ” — перепончатый.

4. Миссис Клювдия

Милая, заботливая нянюшка изначально звалась Бентина Бикли (от beak — “клюв”).

5. Винт Разболтайло

Знакомьтесь, мастер на все руки… Гиро Джирлус. (Гироскоп Разболтавшаяся Шестеренка)

5. Братья Гавс

Бестолковая и беспринципная банда, известная за океаном как “The Beagle Boys”. Здесь имеется в виду порода бигль, хотя они совсем не похожи.

6. “Чип и Дейл спешат на помощь”

Если бы этого названия не существовало, его стоило бы придумать. Хотя бы потому, что оно звучит интереснее “Rescue Rangers” (Рейнджеры).

7. Гаечка

Многие мои друзья были по уши влюблены в эту девочку-мышку. А звали красотку на самом деле “Gadget Hackwrench” (Штуковина Взломоключ). Можно подумать, что это внебрачная дочка Бенедикта Камбербэтча.

8. Рокки

Смиритесь — он не Рокки и никогда им не был. Перед вами мистер Монтерей Джек. Почему так? Monterey Jack — сорт популярного в Америке сыра. Нам же ближе, сами понимаете, “Рокфор”.

9. Вжик

Ну почему ты Зиппер?

10. Кот Толстопуз

Оригинальная версия его имени звучит обиднее: Fat Cat (Жирный Котяра)…

11. Кит Ветрогон

Кит Ветрогон на самом деле Kit Cloudkicker… Если вдуматься, то выходит Кит… эмм… Облакопинатель.

12. Баламут

“Наше” имя звучит более ярко и характерно. В отличие от английского Wildcat. Иначе говоря, Дикий кот.

13. Черный плащ

Только свистни — он появится!.. Извините, ностальгия. Darkwing Duck (Чернокрылая Утка)— вот как его зовут в оригинале. Ах, да! Американские дети слышали из его клюва клич не “От винта!”, а “Let’s get dangerous!”

14. Гусёна

Забавную уточку звали Gosalyn Mallard. Что-то вроде Гусыня Кряква.

15. Антиплащ

Мне совсем не нравится английский вариант - Negaduck. Он, конечно, злодей, но звучит пресно.

16. Мишки Гамми

Вроде и то же, а что-то не то! Готовьтесь к разочарованиям:

  • Колдун Гамми — Зумми Гамми;
  • Ворчун — Груффи Гамми;
  • Бабушка — Грэмми Гамми;
  • Толстун — Тумми Гамми;
  • Солнышко — Санни Гамми;
  • Малыш — Кабби Гамми.

17. Подлиза

В оригинале он был Toadie, но тут можно судить двояко, то ли и в самом деле Льстец, Подлиза, то ли какой-нибудь Жабень.

Лично мне больше нравятся отечественные варианты. И Миссис Клювдия звучит намного приятнее и уютнее, чем Бентина Бикли… А вам?

Источник: https://marketium.ru


Понравилось? Поделитесь с друзьями!
Жми «Нравится» и читай нас в Фейсбуке:
Загрузка...
Мы на Facebook
Загрузка...

При копировании материалов с сайта, активная обратная ссылка на goodful.ru - обязательна.

По всем вопросам: info@goodful.ru

© 2015 г.

Обращение к пользователям